Отправлено: 02.05.05 19:58. Заголовок: Другие группы: Стеб-слэш: КиШ (1/?)
копирую as is с ЖЖ. те, кто читал там, увы, ничего нового не увидят (пока [IMG SRC=/img/sm25.gif] )
Title: Сказка о том, как Князь себе жену и полцарства добывал. Author: В. Афанасьев-Гримм Fandom & Warning: КиШ-слэш Pairing: Князь/Горшок Disclaimer: сказка - ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 15.08.05 16:13. Заголовок: Re:
Ketzer
да уж, каждый интересуется... вот как бы отреагировали дасихи - в упор не представляю... DasTier а на форум? наверняка таковой имеется. без премодерации.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.08.05 15:40. Заголовок: Re:
Achenne
ну, ежели б твои почитали, особенно про Атросити и про восьмой день (мои любимые), думаю, отнеслись бы очень философски. Не знаю насчёт моего койота. Как там у них с юмором)
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.08.05 07:03. Заголовок: Re:
Achenne покраснели бы)))))))) А Каин бы от них подальше отодвинулся Или...В общем, мне кажется, если всё объяснить по-человечески. Они люди взрослые. Вон даже я, с моими мозгами и подростковыми истериками - и то нормально воспринимал ранние творения Кетцера. Эт ж искусЬво!
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.08.05 17:34. Заголовок: Re:
draw гы, на гестбуке недавно запись проскользнула... какой-то товарисч написал, типа вы на DVD так классно ВМЕСТЕ смотритесь. моя упала со стула в конвульсиях. еперный косяк, идеи витают в воздухе.
Ketzer гхе, ну что ж... кто возьмется переводить...
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.08.05 19:44. Заголовок: Re:
Achenne
да и я вот по зрелому измышлению решил, что и мне тоже рановато думать о переводах. я как-то пробовал перевести кое-что из своего на английский - совершенно неподходящий язык. как на нем тира только пишет.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.08.05 12:45. Заголовок: Re:
Achenne пишет:
цитатагы, на гестбуке недавно запись проскользнула... какой-то товарисч написал, типа вы на DVD так классно ВМЕСТЕ смотритесь. моя упала со стула в конвульсиях. еперный косяк, идеи витают в воздухе.
нууу, омжет, он совсем не это иметь хотеть сказать в виду))))Это просто наши слэшэрские мозги так устроены...Вот что, интересно, имел сказать хотеть в виду Тиль, когда спел про замену женщин вазелином? может и совсем не то ,что мы подумали...Но у меня, блин, есть живое исполнение этой песни. КАК он сказал про вазелин - так даже наивнейшее дитя догадается, что он иметь хотеть сказать... DasTier а как же писательство? мне кажется, если человек пишет ,то запросто может и перевести?
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.08.05 20:07. Заголовок: Re:
draw draw пишет:
цитатаслэшэрские мозги так устроены
да нет, там было такое добавление: lal hцrt sich schwul an... LOL =)))) так что он сам по ходу сообразил, что ляпнул =)))) но тем лучше ;) а насчет переводов: не, не всегда если умеешь писать - сможешь адекватно перевести...
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет